红杏出墙,是堪贬还是堪褒?
满园春色关不住,一枝红杏出墙来。
“红杏出墙”,到底堪贬还是堪褒?
按照原诗愿意,就只有褒而没有贬;
提炼成成语之后,就多贬而少褒了。
纯自然时的很美的东西,一旦和社会沾上,
和人沾上,尤其是和男性女性沾上的时候,
就不得不接受传统文化的影响,接受审判。
红杏出墙,于是在这里被断章取义被阉割,
被强行拿来讽刺爱情的泛化、审判不忠心。
在对红杏出墙持贬义的浓浓厚重的氛围中,
我们是否已经对其呵护婚姻功能过份仰赖?
仰赖得我们的国人很少探索提升婚姻质量,
然而婚姻质量爱情质量问题却基础着稳定。
生命诚可贵,爱情价更高;为了自由故啊,两者皆可抛。
都说这首诗好。红杏出墙和这诗里面说的自由什么关系?
已婚者的自由是什么,应该掌握着什么样的度才是最好?
所谓市场经济引入竞争传统观念要受挑战包括出墙红杏?
红杏出墙根出天性从古到今从来难以根绝干脆率性成道,
探索因势利导促成伴侣互励、相互提升但使婚姻更牢靠!




━┳━━┳━━┳━━┳━━┳━
╭╧╮╭╧╮╭╧╮╭╧╮╭╧╮
║女║║人║║版║║置║║顶║
┗━┛┗━┛┗━┛┗━┛┗━┛